在寒风凛冽的日子里,喝碗热汤面,等待热气从胃部逐步蔓延至全身,是一种无比舒适又幸福的体验……
你喜欢吃面吗?如果你也是面食爱好者,不如在吃面的同时,看看这篇文章,了解一下各种“面”的英文表达。
#面
“面”可以用英文单词noodle来表示,而各类“面”的英文表达,可以根据其本身的特点如材料、形状、制作方法、发源地等,在“noodle”上“做文章”,比如方便面就是instantnoodles(速食的+面)。当然也有个例,我们可以接着往下看。
#1炸酱面
noodleswithsoybeanpaste
炸酱面被誉为“中国十大面条”之一,其灵魂之处就在于黄豆制成的酱(soybeanpaste),所以炸酱面的英文表达是在noodles的基础上加上灵魂之“酱”:noodleswithsoybeanpaste。
#2刀削面
slicednoodles
刀削面是山西省的传统美食,同样被誉为“中国十大面条”之一。刀削面因其制作手法“刀削”而得名,英文中的“刀削”是slice,所以刀削面就是slicednoodles。
#3热干面
hotdrynoodles
热干面是武汉最有名的小吃之一,其英文表达是由名字直译而来:hotdrynoodles。没错,就是这么直接,是不是很好记忆?
#4拉条子
Xinjiangnoodles
拉条子,因加有配菜(garnish)来拌面,故又名新疆拌面。拉条子的英文表达由地名+noodles组成:Xinjiangnoodles。
#5担担面
dandannoodles
担担面英文表达采用的是音译+noodles:dandannoodles,读起来是不是很可爱?担担面作为四川传统小吃,自然少不了麻辣(spicy)的特点。
#6炒面
chowmein
和前面介绍几种面有所不同,炒面的英文表达是chowmein,这种译法源于威妥玛拼音,因为已被广为接受,所以就保留了下来。一般来说,“炒”在英文中可以用fry。
#7拉面
lamiannoodles
提到面,当然少不了拉面。四处可见的拉面馆反映了拉面的“江湖地位”。在国家质检总局、国家标准委联合发布的《公共服务领域英文译写规范》中,拉面的翻译为lamiannoodles。日常中,也可以直接用拼音lamian。还有一种表达方式:pullednoodles,这是根据拉面的制作手法“拉”(pull)+noodles而得来的。
这几种“面”的英文表达,你了解了不?我们再来汇总复习一下:
关于“面”的英文表达今天就盘点到这儿,我要去吃面啦~
(本文部分图片来源于网络)
#相关产品介绍
本文中的词典截图都来自《新世纪学生英汉汉英词典》。这本学习型词典集《新世纪学生英汉小词典》和《新世纪学生汉英小词典》于一身,紧扣新课标,助力中高考,助力学生学好英语知识,讲好中国故事,是英语学习的好帮手。
英汉汉英
英汉
汉英
点击图片即可购买